*장로님 장례예배는 한번만 교회에서 드렸습니다. 그 때 설교한 내용을 올려드립니다.
갈라디아서 2:21 ‘”내 안에 그리스도께서 사신 것이라”
Galatians 2:21 “I no longer live, but Christ lives in me.”
먼저 천국환송예배를 드리게 하신 하나님께 영광과 찬양과 감사를 드립니다. 그리고 바쁘신가운데도 찾아오셔서 위로와 힘을 주신 조객여러분 한 분 한 분께 진심으로 감사를 드립니다. 또한 예배를 위해 수고해주신 모든 분들에게 심심한 고마움을 드립니다.
First of all, I thank, praise, and glorify God for having us
have a farewell worship for elder Park, Jung Woong. And I sincerely thank each
one of you who came to here in order to console his remained families. And I
also appreciate all efforts of those who did their best for this worship.
우리는 장로님이 아프셨을 때 이렇게 갑자기 돌아가실 줄 생각도 못했습니다. 모두가 큰 충격과 놀람과 아픔과 안타까운 마음 뿐이었을 것입니다. 언젠가부터 장로님은 자신의 때를 아신듯이 죽음을 준비하셨습니다.
When elder Park had started to struggle in his health, we
don’t even think that we lost him suddenly.
We have been shocked, sorrowed, and astounded. However, he had been
prepared for his last time just like that he knew how long he had his time.
장로님이 마음을 정하셨을 때 저는 답하지를 못했습니다. 어떻게 해야 할지 몰랐습니다. 충격속에 저는 주님께 물어보았습니다.” 하나님, 장로님을 붙잡아야 되나요. 아니면 놓아야 하나요. 혹시 붙잡는 것이 내 욕심이 아닌지 두렵습니다. 주의 영광이 되도록 저의 손을 붙잡아 주소서. 그리고 장로님의 손도 붙잡아 주소서. 함께 주님의 옷자락을 붙잡습니다.”
I couldn't say anything. I didn't know what to do. I asked to
the Lord with astounded mind, “Lord, should I pray for grapping hold of him
here, or just let him go to You?” “I am afraid that it is just my covetous
desire against Your will. Please take hold of my hand and lead me to the glory
of the Lord, and please get hold of his hands also. I am taking hold of Your
train.”
“그러나 만약 주님 뜻이 내 손이 놓아야 하는 것이라면 병원에서 우리에게 손을 흔드시고 잘가라고 하셨던 그 모습을 마음에 담고 우리도 장로님께 ‘안녕히 가세요’ 하고 손을 흔들며 배웅하도록 도와 주옵소서. 주님, 우리를 불쌍히 여겨 주옵소서. 항상 장로님이 두 손 모아 기도하시던 그 의자 자리에 제 손을 얹어 붙잡고 기도드립니다. “
Nevertheless, if Your Will is to lose his hands now, please
let us be strength to say “Good bye”, and to see him off on his journey to the
kingdom of heaven with waving our hands. Lord, have mercy on us. Now, I am
praying to You in the way of elder Park’s praying way by holding his seat in
tight.
하나님의 뜻을 안다는 것은 참 어려운 일입니다. 하지만 지나고 보면 모든 것을 합력하여 선을 이루시고 일하셨음을 알게 됩니다. 하나님은 장로님이 소명을 다하셨기에 하늘로 부르셨습니다. 부족한 저와 교회를 위해 13년동안 함께 하셨습니다. 한국에 있는 형제 가족도 일일히 다 상봉하도록 하셨습니다. 가족들과도 깊은 대화와 마지막 인사를 다 하게 하셨습니다. 모든 것을 합력하여 선을 이루셨습니다. 살아있다는 것은 사명이 있다는 것입니다. 소명을 감당할 시간을 주시기 위해 살려주십니다. 그러나 사명이 다 끝나고 부르시면 우리는 가는 것입니다.
It is very difficult to know God's will. However, if we go
through it, we will see that You have worked together with us. The God called
him because he had done what he got ordered from Him. He has been served the
church and me for 13 years. Before calling him, the God allowed him to see all
remain families in Korea. Enough time was given to him to talk and to farewell
to his family. Being alive means we still have works that must be done. The God sustains us until we accomplish our
callings from the God. However, if we complete our mission, then He calls us,
we should go back.
하나님은 장로님의 고통을 하감해주셨습니다. 의사도 모르는 원인 모를 큰 병이 세가지나 몸에 생겼는데도 그 엄청난 통증을 장로님이 느끼지 못하도록 막아주셨습니다. 마음을 정하시고 퇴원하신지 불과 며칠만에 하늘로 부르셨고 장로님의 마지막 모습은 마치 주무시는듯이 평안하셨습니다. 가족들도 처음부터 끝까지 하나님이 주신 은혜와 평강가운데 모든 상황과 슬픔을 이길수 있게 하셨습니다.
God abated the huge pain of the elder from his three
unidentified diseases. In a few days after he was discharged, he called to the
heavens, and his last picture was as peaceful as if he were sleeping. The
family also made it possible for them to overcome all situations and sorrow in
God's grace and peace from the beginning to the end.
장로님이 주안에서 우리에게 남겨놓으신 일을 회상합니다. 장로님은 항상 젠틀맨이셨습니다. 교회가 위기의 순간에 어려웠을 때도 젠틀맨이셨습니다. 원인모를 병으로 고통을 당하실 때도 말없이 늘 인내하고 용납하고 평정한 모습의 젠틀맨이셨습니다. 저희는 장례준비를 하면서 가족과 교인들을 배려하는 장로님의 마음을 더욱 느낄수가 있었습니다.
We recalls what he left us in the Lord. He was a gentleman.
Under any circumstances that happened in the church, he was always a gentleman.
When he was suffering the severe pains from a mysterious illness, he was always
a gentleman with patience, tolerance, and calmness. I was able to feel his
heart that cares for the family and the church members while preparing for the
funeral.
장로님은 사람들의 고민을 늘 들어주시는 따뜻하고 인자한 상담자이셨습니다. 60대 중반에비브리칼신학교에 들어가 상담학을 공부하시고 졸업하셨습니다. 젊은 사람에게는 도전이 되었습니다. 노인들에게는 위로와 용기가 되었습니다. 상담을 말뿐이 아닌 삶으로 보여주셨습니다.
He was a warm heart consultant who always listens to people's
anxieties. He graduated Biblical theological seminary in M.A. of Counselling.
It was a challenge for young people. It was comforting and courageous for the
older people. You showed me not only words but life.
장로님은 하나님께는 겸손한 기도자이셨고, 교회에서는 기도대장이셨습니다. 매일 아침 5:30전에 새벽기도회에 나오시고 가장 늦게까지 기도하시다가 불을 끄고 가셨습니다. 성도들의 상황을 다 물어보시고 걱정해주시고 일일히 이름을 부르며 다 기도해주셨습니다. 장로님이 항상 앉아 기도하시던 예배당 장의자는 장로님이 몸을 흔드시며 기도하시는 걸 따라가다가 흔들의자가 되었습니다.
He was a humbler prayer to the God, and an ideal prayer of
our church. Every morning 5:30, he started praying and He prayed until the very
last, and he turned off the lights. He asked and remembered all church member’s
situations, he was worried for them and prayed all over their prayers. The
seat, he always sit in the sanctuary, became a rocking chair, because he swung
a lot when he prayed.
사람마다 다 부족한 점, 아쉬운 점이 있겠지만 장로님은 늦게 예수님을 믿은 것을 대해서 항상 안타까워 하시고 예수님을 본받아 사시려고 최선을다해 장로로서‘노블레스 오블리주’의 삶을 사셨습니다.
Everyone is not perfect, but he always regretted for
believing in Jesus late. Therefore, as Elder, he did every efforts to live
“noblesse oblige.”
장로님은 충성된 일꾼이셨습니다. 병원에 입원하시기 직전 까지 주일에는 교회밴을 운전하시고 멀리 있는 성도들을 픽업하고 라이드 해주시고 주일 전날에는 새벽기도가 끝나면 권사님이 강단꽃꽃이를 만드실 때 장로님은 청소기를 들고 예배당 구석구석을 청소하셨습니다.
The elder was a faithful steward. He drives the church van on
Sundays until he entered to the hospital. On every Saturday, he cleaned every
corner of the sanctuary, and also helped the floral arrangement in front of the
pulpit with his wife.
장로님은 가진 재물은 없으셨지만 이민자의 바쁜 이민생활이 그렇듯이 자녀들을 신경 못쓴 것에 대해 미안해 하셨고, 교회가 가장 어려웠을 때 두 자녀를 주의 종으로 하나님께 드리셨고 기도로 지원해주셨습니다. 이 모든 것이 하나님의 은혜였습니다.
He was sorry that he did not care and support his children
because he had no wealth and busy immigration life of immigrants. When the
church had the most difficulties, he gave his two children to God as His
servants, and he has kept supporting them with prayer. All of this was God's
grace.
저는 지금까지 장로님이 80세가 되셔서 떨기나무처럼 몸은 점점 쇠약해지고 메마른 가지처럼 보였어도 그 속에서 살아계신 하나님이 하신 일을 말씀드렸습니다.
Until now, I talk to you about what the living God has done
for him, even though his body was getting weaker like a dry branch in his age,
80.
성경 출애굽기에서 하나님은 80세의 모세에게 불타는 떨기나무에 나타나시며 ‘나는 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이라’고 말씀하시며 자신을 ‘산 자의 하나님’으로 소개했습니다. 장로님도 모세도그 말씀을 믿고 사셨기에 이 세상에서는 돌아가셨지만 지금 하나님안에서는 살아계십니다.
In Exodus, the God appeared to 80 years old Mosses as the
fire on the bushes, and introduced Himself. And He said to him, “I am the God
of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of
Jacob.", and “I am not the God of the dead but of the living.” Both Mosses
and the elder believe this, he is not here anymore, but he is now living in the
God.
오늘 성경본문이 말씀하신 것처럼 장로님의 삶은 장로님이 사신 것이 아니라 장로님안에 예수님이 사신 것입니다. 장로님이 믿으셨던 예수님은 길이요 진리요 생명이며 부활이셨습니다.
As the Bible today says, the elder has been crucified with
Christ and he no longer live, but Christ lives in him. Jesus, whom the elder
believed, was the way, the truth, the life, and the resurrection
오늘 장례식을 잔치집같이 준비한 것은 장로님과 유가족분들의 바램이었습니다. 저희들은 그 뜻에 동참하면서 때론 울면서 때론 웃으면서 행복한 잔치집이 되도록 준비했습니다. 장로님이 지금도 살아계신 듯 우리를 행복해서 울게 하고 행복해서 웃게 하는 기회를 주신 살아계신 하나님께 감사를 드립니다.
It was the wish of the elder and the bereaved families to
prepare the funeral as a feast today. We were participate together in the wish,
sometimes we were weeping and laughing, and were preparing to be a happy feast.
I thank the living God who gave us the opportunity to make us happy and
laughing as though our elder was not with us.
영국의 대문호인 셰익스피어의 희곡작품 ‘헨리5세 ‘에 나오는 일화에 ‘행복한 소수’라는 말이 나옵니다. 수많은 프랑스군에 포위당한 소수의 영국군이 겁먹고 위축되어 있을 때 이렇게 말합니다. “우리는 소수다, 하지만 행복한 소수다 . 우린 전우애로 똘똘 뭉쳐있기 때문이다.”
In Henry V, Play by William Shakespeare, there is the word,
“a happy few.” When a small number of British troops surrounded by numerous
French troops were scared and withered, they said to themselves, “we are a few,
but a happy few, because we are united by the whole family.”
그렇습니다. 우리는 ‘불행한 소수’가 아니라 ‘행복한 소수’였습니다. 장로님, 정말 우린 그랬습니다. 그러므로 남은 우리들이 함께 준비했습니다. 이 잔치는 사랑하는 가족들과 믿음과 기도의 동지들이 장로님과 함께 하는 동안 주셨던 그 행복한 기억에 대한 ‘사랑의 화답’입니다. “안녕히가세요 장로님, 장로님과 함께 한 그동안 참 행복했어요.”
That’s right. We are not a unhappy few, but a happy few. From
this reason, this feast is a "reply for the love" to the happy memories
of the beloved family and the comrades of faith and prayer while they were with
the elder. “Goodbye, Elder Park, chung Woong, we've been very happy with you.”
이 잔치는 더 큰 축복인 영원한 천국에 입성하시는 장로님께 드리는 ‘축하의 인사’입니다. 이제 손을 흔들며 말할수 있어요. “축하드려요 장로님, 그토록 가고 싶었던 천국에 먼저 가시네요. 나중에 천국에서 뵈어요.”
This feast is the "greeting of congratulations" to
you who comes into the eternal heaven, a greater blessing,
“Congratulations!!! You go to the
kingdom of heaven where you wanted to go. See you there soon.”
이 잔치는 포도주가 떨어진 잔치집에 물을 포도주로 바꾸시고 큰 기쁨을 주셨듯이 오늘 유가족과 우리 모두의 텅 빈 마음에 더 큰 위로와 기쁨을 주실 것을 믿기에 준비한 ‘위로의 선물’입니다. 지금 주님과 함께 계신 장로님과 우리 안에 계신 성령님께서 우리들에게 이렇게 말씀하시는 것 같습니다. “ 힘내세요 여러분. 주님이 계시잖아요. 우리가 알지 못한 크고 비밀한 일을 계속해서 보여주실 꺼에요.”
This feast is ‘the gift of comfort’ for the bereaved families
and us just like that Jesus changed water to the wine for the feast which ran
out of wine. “Cheer up, everyone. We have the Lord. And He will show us the big
secret things that we did not know.”
여기 계신 모든 분들에게 당부드립니다. 오늘 말씀대로 나는 죽고 주님이 사심으로 주시는 부활생명의 축복을 다 받으시기 바랍니다.
I ask all of you here. As I have said today, I wish you
crucified yourself with Jesus and receive the blessings of the resurrected life
that the Lord gives to us.
아직 예수님을 모르는 분들은 꼭 십자가에서 우리를 위해 죽으시고 우리를 구원해주신 예수님을 믿으시고이 세상에서 참된 행복을 찾으시기를 바랍니다.
If you do not know Jesus Christ yet, I hope you may trust in
Jesus who died for us on the cross and saved us. Therefore, I wish you to find
the true happiness in this world.
몸된 교회의 성도님들은 내안에 예수님이 사셔서 예수님을 닮아가실뿐만 아니라 부활의 영광과 생명을 온 세상에 나타내시기를 바랍니다.
I hope the members of the body of the church of Jesus Christ
will not only resemble Jesus, but also show the glory of the life of
resurrection of Jesus Christ to all the world.
누구든지, 언제든지, 예수를 믿는 믿음안에서 우리는 행복할수 있고 부활의 영광과 생명의 축복을 받을 수 있습니다.
Anyone, anytime, we can be happy in the faith that believes
in Jesus, and also receive the glory of the resurrection and the blessing of
life.
주안에서 산자로서 이 땅에서의 여러분의 삶이 주안에서 행복한 잔치가 될 것입니다. 또한 장차 천국에서 있을 더 큰 혼인잔치를 예고하는 징표가될 것입니다.
As a living in the Lord, our life will be a happy feast in
the Lord. Furthermore, it will be the token of the great wedding feast in the
kingdom of heaven in the future.
혹시 기도하시는 장로님이 안계신다고 걱정하지 않기를 바랍니다. 장로님이 하신 기도를 내가 이어 받아 하신다면 그것이 성도답게 사는 길임을 잊지 마시기 바랍니다. 장로님도 천국에서 우리를 위해 기도해주시고 응원해 주실 것입니다.여러분 모두가 성령안에서 한마음 한 뜻으로 화합하는 삶이 되시기를 축복합니다.
I hope that you do not worry that you do not have elder Park.
If we inherit his prayer, and do not forget that it is the way to live as a
saint. Elder Park will keep pray for us in the heaven. I bless you all to live
a harmonious life in the unity of the Holy Spirit.
언젠가 부활할 때 우리는 다 만나게될 것입니다. 장차 천국에서 다시 보기를 바랍니다. 함께 주님 앞에 섰을 때 잘했다 칭찬받고 영생을 누리시기를 주의 이름으로 축원드립니다. 아멘.
Someday, we will be resurrected and will meet again. I hope
to see you again in the kingdom of heaven. When we stand in front of the Lord
together, I bless you all gain the good word from the Lord and have an eternal
life. Amen.